Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


englisch:participles-as-adj

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
englisch:participles-as-adj [09.12.2016 (21:26)] – [Past participles as adjectives] retemirabileenglisch:participles-as-adj [01.09.2025 (10:04)] (aktuell) – Externe Bearbeitung 127.0.0.1
Zeile 24: Zeile 24:
  
 <WRAP info 100%> <WRAP info 100%>
-The present participle as an adjective has an **active** meaning (the movie bores me, the book fascinates me). The object of the participle (Here: “I, Helen”) is the cause [Ursache] or the giver of a feeling: The movie gives me the feeling of boredom [Langeweile].  +The present participle as an adjective has an **active** meaning (the movie bores me, the book fascinates me). 
  
-</WRAP>+The //object of the participle// (Here: “movie”, “book”) is the cause [Ursache] or the giver of a feeling: The movie gives me the feeling of boredom [Langeweile].  
  
 +</WRAP>
 ==== Past participles as adjectives ==== ==== Past participles as adjectives ====
  
 |<100% 60% >| |<100% 60% >|
 ^Example^Explanation^ ^Example^Explanation^
-|During the film I got very **bored** [gelangweilt] .|verb: to bore → past participle as adjective: bored| +|During the movie I got very **bored** [gelangweilt] .|verb: to bore → past participle as adjective: bored| 
-|When I read the book myself, I was also fascinated| verb: to fascinate → past participle as adjective: fascinated|+|When I read the book myself, I was also **fascinated**| verb: to fascinate → past participle as adjective: fascinated|
  
 <WRAP info 100%> <WRAP info 100%>
 The past participle as an adjective has an **passive** meaning (I was bored by the movie, I was fascinated by the book).  The past participle as an adjective has an **passive** meaning (I was bored by the movie, I was fascinated by the book). 
  
-The object of the participle (here: “I”) is the result [Ergebnis] or the receiver [Empfänger]  of a feeling: I get the feeling of boredom [Langeweile] from the movie. +The //object of the participle// (here: “I” in both sentences) is the result [Ergebnis] or the receiver [Empfänger] of a feeling: I get the feeling of boredom [Langeweile] from the movie. 
 </WRAP> </WRAP>
    
 +===== Videos on the topic =====
  
-===== Video overview =====+{{youtube>nqTxzMjyKxY?640x360}} 
 + 
 +{{youtube>gyMECXPv1GI?640x360}}
  
 {{youtube>nB9QXqX_Z54?large}} {{youtube>nB9QXqX_Z54?large}}
 +
 +{{tag>grammar englisch}}
englisch/participles-as-adj.1481315165.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki